Sins of Translation
Sins of Translation It's time to say a few more words, and I'd like to start by asking you to slow down on the watermelon consumption out there. Why don't you try snacking on some nice light berries instead? Those watermelons are as big as boulders, you know. Ha, of course I'm not serious. We use the forklift on them anyway. Go ahead and enjoy them. They're a favourite with some of the little ones, too, I see. I don't mind my warehouse job, but I can tell the Germans need me back working on their movie subtitles. I just watched Downfall, from 2004, and I noticed a few errors. Too many commas, mostly. They're intelligent mistakes, though. For instance, a phrase like 'by the Red Army' needs no comma to separate it from 'arrested in the bunker' when the former ends the sentence, but only if it were more awkwardly contained within the sentence. And 'but' is not always a preposition. Sometimes it is a kind of adverb: We hav...